В современном российском кино появилось увлечение переосмыслением классических произведений. Рассмотрим новый фильм «А зори здесь тихие» и вспомним недавние, заметные примеры ремейков в отечественном кино.
30 апреля в кинотеатрах стартует фильм «А зори здесь тихие». Это название уже знакомо многим, ведь картина 1972 года с тем же названием давно стала кинематографической легендой. Теперь зрителям представлена новая версия, созданная режиссером Ренатом Давлетьяровым. Однако это не ремейк предыдущего фильма, а новая экранизация одноименной повести Бориса Васильева. Несмотря на это, публика, вероятно, воспримет ее как переработку уже существующей и, безусловно, удачной картины. Особенно учитывая, что в российском кино в последнее время наблюдается тенденция к подобным переосмыслениям.
Поговорим о новой экранизации романа «А зори здесь тихие» и одновременно освежим в памяти недавние и наиболее заметные ремейки в российском кинематографе.
include_more_right
Ренат Давлетьяров планировал создание фильма о войне на протяжении долгого времени. Его творческое становление прошло под влиянием Васильева, поэтому выбор пал именно на эту повесть. В первую очередь, это произведение представляет собой чрезвычайно мощное и выдающееся явление. Новая экранизация задумана для того, чтобы молодое поколение, подобное самому Давлетьярову в прошлом, увидело эту историю в кинотеатрах, и, безусловно, такой сюжет не оставит юного зрителя безразличным. Режиссёр стремится представить собственную интерпретацию повести Васильева. Поскольку повесть более суровая, чем её первая экранизация, Ренат Давлетьяров постарался учесть эти особенности.
«Я не стремился создать фильм, разоблачающий жестокость сталинской эпохи, однако в повести Васильева встречаются эпизоды, вызывающие неоднозначное восприятие событий, происходивших в стране. Мне импонирует, что у героинь повести сложились различные жизненные пути: для кого-то родина стала любящей матерью, для кого-то – строгой мачехой, но все они пошли ее защищать, как если бы она была своей» — говорит режиссёр.
В 2008 году Андрей Кудиненко создал новую версию фильма, снятого Владимиром Меньшовым в 1976 году. Заметную популярность ремейку принесло участие Ивана Алексеева, более известного как рэп-исполнитель Noize MC. Учитывая 30-летний перерыв между оригинальным фильмом и его обновлённой версией, новая экранизация в большей степени ориентирована на современную молодёжь. Фильм 2008 года представляет нынешних подростков как потенциальных нарушителей, для которых объектами насмешек становятся ученик и ученица 9 «Б» класса, Иван Глушко и Тая Петрова. Центральной темой, разумеется, является любовь, а именно любовного треугольника. Центральной темой полотна 1976 года стало исследование возможностей для творчества и поведение детей в классе.
Новая версия создана с учетом современных тенденций и ориентирована на молодое поколение, живущее в XXI веке.
Переосмысление известного советского фильма с Сергеем Безруковым и Гошей Куценко. Аниматор и хипстер Алексей Трешкин работает в детском досуговом центре. Внезапно его задерживает лейтенант полиции Ирина Славина: оказывается, он очень похож на преступника и вора, известного как Смайлик. Тот похитил из петербургского музея доспехи Золотого Воина — национальную реликвию Казахстана. В дальнейшем Трешкину, чтобы избежать наказания, необходимо содействовать следствию. Главный герой отправляется в Египет (хотя на самом деле эти эпизоды были сняты в Израиле), где его ожидают невероятные приключения, которые превращают его в настоящего героя. Стоит ли упоминать, что 40 лет назад никто и не представлял себе Джека Воробья, Шрека и Аватара? Однако этот факт не остановил режиссёров Баранова и Киселёва. Переосмысление полностью отражает реалии современного мира и адаптировано для поколения XXI века. По сути, этот фильм можно рассматривать как самостоятельный, не связанный с картиной, снятой Александром Серым.
Мультфильм, созданный режиссёром Георгием Данелия и Татьяной Ильиной в течение почти десяти лет по мотивам его известного художественного фильма, начал демонстрироваться в российских кинотеатрах 11 апреля 2013 года. В соответствии с установленным порядком, анимационная работа, подобно оригиналу, разделена на две части. Изначальный фильм показывал конфликт между российскими и западными ценностями. Важно отметить, что в картине присутствует не только комический эффект, но и философские размышления о природе добра и зла.
С самого начала сюжеты фильма и мультфильма идут разными путями: в фильме главный герой — примерный семьянин и трудолюбивый человек, а в мультфильме он — разведенный виолончелист, который невысоко оценивает своих коллег и зрителей. Похоже, что эпоха диктует свои правила. В первоначальном варианте инопланетяне были похожи на людей внешне, но существенно отличались по своим качествам, а в ремейке ситуация оказалась обратной. Существует точка зрения, что Георгий Николаевич снял лишь переработанную версию, что сейчас делают многие, поскольку это стало популярным трендом.
include_more_right
В прошлом году зрители увидели новую версию популярной комедии «Кавказская пленница, или новые приключения Шурика», вышедшей в 1967 году. При этом ключевые персонажи остались прежними и были воссозданы в новой картине практически без изменений. Однако в этом кино герои используют такие понятия, как «гаджет» и «wi-fi», а известная сцена танца Бывалого, Труса и Балбеса вокруг Нины разыгрывается под композицию «Кайфуем» Арсена Петросова. Ремейк любимой советской комедии — ещё одно свидетельство тому, что современное не всегда превосходит проверенное временем.
В числе прочих российских ремейков можно назвать такие фильмы, как «Ирония судьбы. Продолжение», «Служебный роман. Наше время», «Человек с бульвара КапуциноК», «Сахара», «Весёлые ребята» и другие. Их появление не прекратится, и это неизбежно. Поэтому можно только надеяться, что создатели фильмов будут учитывать не только потенциальную прибыль, но и интересы аудитории.






